A Product of Medival Italy
Section A
THE GOSPEL
OF BARNABAS A PRODUCT OF MEDIEVAL ITALY
1. The Centenary Jubilee
In
reply to a question put forth by the Samaritan woman, Christ is represented by
"Barnabas" to have said:
I am indeed sent to the
house of Israel as a prophet of salvation; but after me shall come the Messiah……for whom God hath made the
world. And then through all the world
will God be worshipped, and mercy received, insomuch that the years of
jubilee, which now cometh every hundred years, shall by the Messiah
be reduced to every year in every place.
"Barnabas" thus makes the jubilee a
centenary event! The Jewish jubilee, it will be remembered, was celebrated every fifty
years. How are we therefore to account for such a mistake?
The only solution is that the reference is to the
Centenary Jubilee of Pope
Boniface VIII, which was celebrated in 1300 A.D.,
being the very first of the series.
Owing, however, to its financial success, Pope Clement VI altered the intention of Boniface, which was avowedly to make it
every hundred years, shortened the period and celebrated the next jubilee
in 1350. It is clear, therefore, that "Barnabas" falls after 1300, but
before 1350, and that he refers to the jubilee of his times.
In other words, he must have been a contemporary of Dante, who witnessed the
celebration of the centenary jubilee
when he was twenty-five, but died long before the jubilee of 1350.
2.
Quotations from Dante
Quotations from Dante are
another evidence proving a late authorship of this "Gospel". They cannot be accidental coincidences, since they are of
great number. Of these we may
mention a verse which is clearly a quotation from Dante: "They go and
serve false and lying gods", which has been quoted by "Barnabas"
in two places (78, 217). The
expression "raging hunger" (60) is probably another specimen of such
a direct quotation.
But we find a stronger
evidence in the close coincidence of the doctrines of Dante and of
"Barnabas". The only
hypothesis for such a phenomenon is that the latter had a wide knowledge of the
works of the former, which he must have absorbed. Examples of this are not lacking. The description of the joys of paradise and the horrors of
hell, and the pains which the unbelievers suffered in the latter, recall to us
Dante's descriptions of the same.
(Compare "Barnabas" 59 and 60 with lines 22 and 103, Canto III
of Dante's Inferno.)
Stranger still is the
coincidence between Dante's "circles" of hell and those of
"Barnabas".
"Barnabas" has Jesus saying to Peter:
Know ye therefore, that hell is one, yet hath seven
centuries one below another.
Hence, even as sin is of seven kinds, for as seven gates of hell hath Satan generated it; so are there seven
punishments therein. (135)
This is exactly what Dante says in Canto David, VI,
etc. of his Inferno.
Again, "Barnabas"
says that God, having created the human senses, condemned them "to hell
and to intolerable snow and ice".
(106; see Dante's Inferno, Canto XXVIII and III, line 22).
The description of human
sins and their returning at the end like a river to Satan, who is their source,
is another indirect quotation from Dante's description of the rivers of
hell. Similarly, the passage about
the believers going to hell, not to be tortured but to see the unbelievers in
their torments, recalls to us Dante's picture of the same.
The denial of forgiveness to
the sinners who, at the very moment of repenting contemplates new sins in his
heart, is identical with the same idea expressed by Dante. (Compare "Barnabas" 36 with
the Inferno, Canto XXVII).
Similarly, the differentiation of the degrees of glory and the absence
of all feuds and jealousies in heaven are taken entirely from Dante's Paradise.
(Compare "Barnabas" 176 with Paradise, Canto III, line 70).
But still stronger evidence
that "Barnabas" quotes directly or indirectly from Dante is his
description of the "geography of Heaven". Here "Barnabas" agrees with Dante and contradicts
the Qur'an. The Qur'an (2:29) say
that the Heavens are seven in number, while "Barnabas" gives the
number as nine. (178).
Though there are other
possible quotations from Dante, the number of the foregoing is quite sufficient
to prove that our "Barnabas" was either a contemporary of, or a
successor to, Dante; how else can we account for such numerous similarities; it
would certainly be wrong to say that these similarities are mere random
coincidences.
3.
Traces of Medieval Doctrines
In addition to the above evidence there are traces
of medieval doctrines, which also help to prove a late authorship of this
forgery. These traces are more or
less indicative of the disputes which arose among medieval scholars about such
topics as mysticism, predestination, free-will, etc. The question of free-will, it will be remembered, played a
great role in medieval controversies. "Barnabas" views on this
subject seem to be contradictory to those of the Qur'an. According to him, man is endowed with a
free-will; whatever, therefore, happened to him depends on his own actions. On the other hand the Qur'an says:
"Whoso willeth taketh the way of his Lord, gut will it ye shall not,
unless God will it." (76:29, 30: compare Barnabas 163, 164).
Asceticism in
"Barnabas" bears traces of medieval times. In no way can it be said to breathe the first century
atmosphere.
4.
Traces of Medieval Society
No reader of this
""The Gospel of Barnabas" can fail to observe the clear traces
which it exhibits of medieval
society in Europe, especially in Italy.
It is true that5 the general contents of the book may intentionally
suggest other periods; but we may say on the whole, and that with confidence,
that the book breathes a medieval Italian atmosphere, which is a clear proof
that the writer is an Italian who lived in medieval times. Such traces are bound to appear in
spite of all precautions, and must be considered as an indisputable internal
evidence of the real date and authorship of the book in questions. It is just as much against internal
evidence to date back our "Gospel" beyond medieval times as to assign
Milton's Paradise Lost to an early century. We can do nothing better than reproduce here some of the
traces to which we refer.
There is the picturesque
description of the summer season in the fields and valleys (169), much more
suggestive of beautiful Italy than of Palestine in summer, when the fields are
utterly burnt up!
There is also the reference
to stone-quarries (109), which, everybody knows, are characteristic of
Italy. Indeed, stone-quarrying is
one of the chief occupations of the Italian labourer, and Italy's fame in quarries
is worldwide. But Jewish
literature takes little or no account of quarrying. (8)
_________________________________________________________
(6) Here Gairdner makes a mistake, Stone quarries were
found in Palestine in Jesus' days, as excavations clearly indicate.
_________________________________________________________
The reference to (ocean)
ships and sailors (103) does not suggest the relevant atmosphere of the first
century.
Again, we find soldiers
occupying their time during peace by drilling and practicing military
tactics. Medieval Italy swarmed
with professional soldiers, whose tactics must have been one of the most
familiar of sights. But in the
literature of the first century, especially the writings of the Jews, the
technical details of military routine in peace time are never thought worth
mentioning. Here again, therefore,
the imagery suggests Italy rather than Palestine.
Among the clearest of all
these traces are those of the system of feudalism, which was in full vogue in
medieval times. According to this
system land was divided amount the different feudal lords, who in turn
subdivided their property into minor divisions and rented them to vassals who
owed them a perpetual allegiance, above all, in times of war. The writer of the "The Gospel of
Barnabas" represents to us Mary, Martha and Lazarus as feudal lords, in
whose private hands was the proprietorship of whole villages! (194).
Thus there is a description
of the vassal who owes to his liege or padrone a portion of his
crop (22). This is quite in
accordance with the laws of feudalism, but it is foreign to the practice
obtaining in Gospel times, when the "servants" were mere labourers
and had to give the whole produce up to their "lord". In fact, this reference alone should
settle all disputes as to the real date of this book. It is a true description of the vassals of the medieval
ages, not of the serfs or salves of the first century.
Clearer still, the
references to wine-casks is more suggestive of Italy than of Oriental lands (152). It may, however, be argued that the
reference is to "skins", which were commonly used in the East. But "Barnabas" reference is
to casks of wood, or barrels, which are rolled "when they are washed to
refill them with wine" (152).
Skins are incapable of being similarly rolled about. This reference also is almost
sufficient by itself to settle the question.
Another trace is that
referring to medieval court procedure where the arrested prisoner is questioned
by a magistrate, while a notary jots down memoranda of the evidence.
(121).
The reference to the duel
between two rival lovers reminds one of the age of chivalry (99). It will be remembered that chivalry was
a creation of medieval society and played its role for a considerable period. The incident is utterly foreign to
Orientals of the first century.
All these traces - and there
are many more - are a clear proof of the real atmosphere in which the book was
written, and a conclusive argument against a pre-medieval date. (9)
________________________________________________________
(7) Gairdner did not deal with the odd size of
pseudo-Barnabas: 222 chapters. The
Italian text was modeled after the Tuscan and Venetian diatessarons or
gospel-harmonies. These 13th
and 14th century harmonies were widely used in Italy. See J. Stomp, op cit. pp. 121-126.
________________________________________________________
|